大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于海外生活中文名字的由来的问题,于是小编就整理了3个相关介绍海外生活中文名字的由来的解答,让我们一起看看吧。
中国的英文的来历?
中国英文china的由来
说法一:起源于印度古梵文“***”。
这个***又作脂那、至那。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“***”,初作Cina。他研读三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现***一词最早见于这两部著作,其原义为“智巧”。
说法二:明朝的时候,大批的中国瓷器产品就开始输往西方世界。
波斯人称中国的瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器也同时把一词带回了西方。后来,他们又把chini改为china,并且把生产china的中国也一并称为China。
说法三:和秦朝有关。
《美国遗产大词典》的解释是,“China”一词与公元前三世纪的秦朝有关,“China”是秦国的“秦”的译音,这一观点首先是罗马传教士卫匡国(Martini, Martin)在1655年最早提出来的。
说法四:在公元前五世纪,东方的丝绸已成为希腊上层社会喜爱的衣料,因此,有学者认为“Cina”一词由来于丝绸的“丝”,其依据是希腊史学家克特西亚斯(Ctesias)在他的著作中提到了赛里斯人(Serica),由此认为“赛里斯”是由“Cina”转变而来。
说法五:中国北方诸族之裔呈通古斯、蒙古、突厥三大语族并存的局面,是上古语言生态融合而成的较为简单的表象。以匈奴疆域之庞大,影响之广,其语言和血缘必然混杂;是一个多血缘多语言的部落联盟。总的来看,语言接近后世蒙古民族的形态。同属于通古斯语。因此,“Cina”一词的含义应该能够在今天的蒙古语中得到相应的解释。在蒙古语中的读音可谓与“Cina”非常相象,读做“赤那”,意思为“狼”。由于当时游牧民族强悍,以远播到欧洲。
为什么在国外待久了就会说外国的语言了呢?
在国外呆久了,就要学会说当地的语言。这是环境所逼的。在英国如不懂英语,真是寸步难行。出门旅游购物,看病吃药都离不开语言。小孩子上学也要去学校给孩子报名和班老师说话。孩子病了要带她去看医生,这都需要讲话,这里是英语世界,你说中文谁都听不懂无法交流。所以一定要学会说英文。这是生活所迫。就像在中国,有人不会说中文,想想都觉得可怕,怎么生活?中国人大多数百分之99都不会说英文。一个外国人到中国都要有翻译,或用手机翻译。可如果你手机没电了怎么办?所以说最保险的办法就是会当地的语言。我的女儿不太会中文,所以到了中国她一步都不离开我。她生怕她走丢了找不到我,她一个人也找不到住的地方。在中国她听话极了……
“爸妈”的称呼始于何时,是近代外来词吗?
欢迎大家浏览本次答题,不足之处还请评论指出~
“爸爸”“妈妈”的称呼是最早开始于中国三国时期,但却是近代由西方传来的。当时的中国盛行喊父亲母亲或者爹娘的称呼,只是在近代的时候从西方一路传了过来:
一、其实“爸爸”一词在百分之七十的现代人类语言中都有存在并且含义相似。据人类学家的考究和推测,“爸爸”和“妈妈”这两个词汇从人类语言形成至今,至少已经有五万年的历史了。据研究发现,人类现在的14个主要语系中都有存在“爸爸”这个词,而在被研究的百分之七十一的语言中“爸爸”的意思基本都是父亲或者是父亲一方的男性亲属。那么,对于如此多的语言系统内“爸爸”的一统性,可以推出,可能“爸爸”一词是人类祖先刚出生就会喊的。
二、关于“妈妈”一词,其实是婴儿自然发声的气息。《广雅·释亲》中有记载道爸者,父亲之转,妈,母也。而这本文献正是三国时曹魏张揖编撰的,由此看出来,人们关于“爸爸”“妈妈”的称呼的认识在三国时就开始了。
三、众所周知,光绪是喊慈禧为亲爸爸的,为什么?因为当时外国人喊爸爸为papa,在那时喊法就流入宫中,被光绪喊做“爸爸”。后来辛亥革命,国内渐行洋学,越来越多出国留学的人将“爸爸”“妈妈”的称呼带入国内。
谢谢浏览,喜欢我的话请在右上方点击关注,鼓励一下小编吧!
到此,以上就是小编对于海外生活中文名字的由来的问题就介绍到这了,希望介绍关于海外生活中文名字的由来的3点解答对大家有用。